by Masa Hamanoi

__________________________________


木工 杉田創作 杉田悠羽

木を削り、形を作り出していく木工の仕事。

作り手は木と触れ合いながら、どんなことを日々感じているのだろう。

筑波山が一望できる高台、杉田創作さんを訪れた。

Wood work Sugitasousaku Yu Sugita

Woodworking ; carving wood and making shapes.

How does wood speak to the craftsmen when they interact with wood through their daily work. 

I made a visit to Sugita’s workshop on a hill overlooking Mt.Tsukuba. 

工房には窓からの光が柔らかく入ってくる。

小馬のような形の作業台に座って、杉田さんは小気味よく木を削りだしていた。

使っている小さな道具は南京鉋。曲線や直線を削り出すのが得意な道具だ。

鉋を木に当て、引く、という同じ動きが心地よく続く。

その一連の動きに迷いは無い。

僕も少しだけ削ってみた。

なめらかに削れたと思えば、ガリガリとひっかかることもある。

木の削りづらい部分は逆目、削りやすい部分は順目と呼ばれる。

削っていくうちに木の繊維の向きが直接手で感じ取れるようになる。

「刃物で削り出すと表面を綺麗に、繊維を滑らかに仕上げることができます。

水を含んで繊維が立ったりしないので、水弾きがすごく良いんです。」

美しい表面のしゃもじを見せながら杉田さんは言った。

Soft sunlight is pouring in through the windows. 

Sitting on a bench like riding on a pony, Sugita smoothly carves the wood out. 

He uses the tool called “Nankin Kanna”. The Kanna, spokeshave, is a good tool for both curve and straight lines.

Sugita keeps making the same motion, placing and pulling Kanna on the wood.  

It looks like there is no hesitation there.  

I just gave it a try, carving. I first found it going smoothly, but it has stuck occasionally. 

The part of the wood that is hard to carve is called “Gyakume”, reverse grain, and the part that is easy to carve is “Junme”, normal grain.

As I carved the wood, my hands started to feel the direction of the wood fibres. 

“When carving with a blade, the surface is clean and the fibers get smooth.

It doesn’t happen, like the fibers stand up by soaking up water.  They repel water very well.”

Sugita said, while showing the beautiful surface of the rice scoop.

作業を通して最も木の存在を感じるのは、やはり削り出しをしている時だという。 

「思い描いたものに向かって集中している瞬間は、自身を取り巻くものを遮断して、違う世界に誘われているような、木と対話しているような感覚もあるんです。」

削っている木に節があれば、その部分は太陽に向かって成長したんだろうと立木の頃の姿を想像する。

周りの環境まで思い描き、その木を感じ取る。

話をしている間も木を削る手は止めない。

気づくと、柔らかい桜の木の香りが漂っていた。

木とのつきあいの難しさを感じる時もある。

かつて工房を構えていた岐阜から持ってきた木が割れてしまったことがあった。

現在の工房の場所は筑波おろしと呼ばれる風が吹き、岐阜よりも強く乾燥するのがその理由の一つだ。

外に出てみると、確かに風が強い。

眼前に広がる筑波山の稜線から、何にも遮られることなく、まっすぐ風が降りてくるように感じられた。

Sugita feels the presence of the wood the most when he is carving. 

“When I am concentrating on what I have in my mind, I shut out everything that surrounds me. It is like I am being called to another world, or as if I am talking to the wood” , Sugita said.

If he finds a knot in the wood, he thinks of what it would have looked like when the wood was in its former state, standing as a tree, which was growing towards the sun.  He even envisions the environment surrounding the tree.  

He keeps talking, and keeps carving. 

I just noticed the soft scent of cherry wood there. 

He sometimes faces a hard time working with wood. 

The wood he brought from Gifu, where he used to own his workshop, happened to get cracked.  

One of the reasons is that the current workshop is located in the area where the wind called “Tsukuba Oroshi” blows, which dries the wood much more than in Gifu.  

When I got out of the workshop, I found that the wind was quite strong, indeed.  

It felt as if the wind was coming from Mt. Tsukuba right in front of me, straight down, not being obstructed by anything at all.  

工房に戻ると杉田さんが珈琲を淹れてくれていた。

木の珈琲ドリッパーも杉田さんの作品だ。

楓の木を削り出して作ったそれは軽く、くびれた形状がとても美しい。

材料にする木の特徴を活かすことで、少しずつデザインや仕上げにも変化がある。

その珈琲はほんのり木の香りがした。

杉田さんが作業をしている時。珈琲と共にひと息ついている時。

いつも傍にある木の存在が優しく感じられた。

木に包まれた工房ではさまざまな木との対話が生まれる。

その静かな対話を通して、木との関係が築かれているように思う。

それは、穏やかで優しい。

When I got back to the workshop, Sugita offered me coffee. 

The wooden coffee dripper he uses there is also his work. 

It was carved out of maple wood, lightweight and beautifully shaped.

The characteristics of the wood affect the design and finish of the work. 

The coffee he made for me, had a soft woody aroma.  

In the workshop, Sugita carves, and has a break with coffee. 

Whatever he does, I feel a gentle presence of wood everywhere, always by his side. 

In the workshop surrounded by woods, there are various dialogues between Sugita and them. 

It seems to me, that the relationship between Sugita and wood, is being built through the layer of quiet dialogues. 

And it’s soft, and gentle.

杉田創作 

Text Yoko Iwasa , Masa Hamanoi